Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!
polski serwis internetowy
Artykuł: 11.02.2014, wtorek

"Tam, gdzie nie rośnie trawa"

Rozmiar czcionki: a a a
W ostatnich dniach natknąłem się przypadkiem na tę piosenkę George'a Jonesa, której tytułem w tłumaczeniu na polski nazwałem ten artykuł. Nie wiem dlaczego wcześniej ta perełka mi jakoś umknęła... Może dlatego, że George ma kilka piosenek o podobnych tytułach (z trawą w roli głównej), chociażby: "When the Grass Grows Over Me", czy właśnie "Where Grass Won't Grow" i także mniej znany kawałek, z późniejszego etapu kariery (album "And Along Came Jones"; '91) "Where the Tall Grass Grows". Z tej przyczyny szczególnie te dwie z wczesnego okresu przez dłuższy czas mi się myliły i słuchałem tylko tego pierwszego myśląc, że to ten sam utwór. W każdym razie puściłem w końcu na Youtube "Where Grass Won't Grow" i piosenka już po pierwszym przesłuchaniu bardzo mnie urzekła. Uważam, że kompozycja jest bardzo przemyślana i zasługiwałaby na większy rozgłos zarówno w czasie wydania albumu, jak i teraz. A co do tekstu, to porusza on znany z wielu piosenek country (pierwsze porównanie jakie przychodzi mi teraz do głowy to "Hard Times Comin'" J. Casha) temat walki o przetrwanie ludzi utrzymujących się z rolnictwa w trudnym okresie biedy, kryzysu i niekorzystnych warunków. Tak jak we wspomnianym utworze Casha, tekst podkreśla bardzo siłę miłości i wzajemnego wsparcia dwóch małżonków dla przetrwania trudnych czasów; i silnej więzi aż po grób, co widać znowu w piosenece Jonesa. Generalnie utwór jest bardzo smutny, ale połączenie tekstu z melodią wyszło autorom znakomicie!



Tekst piosenki Jonesa skupia się na pokazaniu trudnych warunków, w jakich musieli walczyć o byt bohaterowanie. Symbolem tej biedy staje się ich pole, na którym nawet trawa nie chciała rosnąć:

(...) A twelve acre farm on a ridge in south Tennessee We left our sweat all over that land behind a mule we watched grow old Row after row Tryin' to grow corn and cotton on ground so poor that grass won't grow "12-akrowa farma na grzbiecie wzgórza w płd. Tennessee Zostawiliśmy nasz pot na całej tej ziemi (krocząc) za mułem patrzeliśmy jak się starzeje bruzda za bruzdą (chodzi o te wyorane "grzędy" na polu) Próbując uprawiać kukurydzę i bawełnę na polu tak biednym, że nie chce na nim rosnąć nawet trawa."
Czas zimy udawało się im przetrwać tylko dzięki uprzejmości innych ludzi:

There was one old store in the holler we all called town It belonged to a gentle old man named Henry Brown He gave us credit in the winter time o we could live through the cold When the winds brought snow (...) "Był jeden sklep w tej pipidówie, którą wszyscy nazywaliśmy miastem Należał do uprzejmego starszego mężczyzny o nazwisku Henry Brown. On dawał nam kredyt na czas zimy, żebyśmy mogli przetrwać mrozy, Gdy wiatry przynosiły śnieg..."
I w końcu pojawia się motyw wzajemnego wsparcia aż do śmierci:

Oh the one I loved walked through those fields with me She was a hard workin' woman true as one could be Oh but then one year death was goin' round and swiftly took it's toll Janie had to go Now she lies asleep under ground so poor that grass won't grow (...) Now there's flowers growing on ground so poor that grass won't grow. "Ta jedyna, którą kochałem kroczyła po tych polach ze mną Była najbardziej pracowitą kobietą, jaką znałem. Ale pewnego roku śmierć krążyła po okolicy i szybko zebrała żniwo - Janie musiała odejść. Teraz śpi spokojnie pod ziemią, tak biedną, że nawet trawa nie chce rosnąć... Ale teraz rosną kwiaty na tej ziemi tak biednej, że nie chce tam rosnąć trawa."
A teraz będąc już w tym temacie chciałbym przedstawić Wam piosenkę Johnny'ego Casha, o której już wspominałem wcześniej we wstępie. Jest na pewno warta uwagi, może dla tego, że nie należy do zbyt znanych, ale mnie osobiście zawsze bardzo się podobała... chyba właśnie ze względu na silne i pozytywne przesłanie, jakie niesie ze sobą jej tekst. Utwór pochodzi z albumu "John R. Cash" wydanego w 1975 r. przez Columbia Records, swoją drogą cały album jest bardzo udany i polecam bliższe zainteresowanie się nim, jeżeli ktoś będzie miał możliwość.



Sam tytuł piosenki "Hard Times Comin'" oznacza, że nadchodzą trudne czasy. Tekst natomiast przedstawia zmagania małżonków na prerii, tym razem z warunkami atmosferycznymi, takimi jak trąby powietrzne czy burze śnieżne. Ta rzeczywistość była poniekąd Cashowi dobrze znana, bo przypomnijmy, że sam wychowywał się w biednej rodzinie, która zajmowała się uprawą bawełny na polach Arkasas.

Life was rough on the lone prairie We didn't have it made The northern winds brought the cold snow flury And brought us close to the grave (...) We would hide beneath the storm cellar's door And without you there I couldn't take it anymore (...) It takes the true woman who believes in her man To stand at his side while he's struggling for his land We had hard times comin' with sand storms all around We had prairie hay burnin' our house burned right to the ground (...) But when I'd fall down you'd picked me right back up again "Życie było ciężkie na samotnej prerii Nie powiodło nam się Północne wiatry przyniosły chłodną zamieć Doprowadzając nas na skraj grobu... Chowaliśmy się za drzwiczkami schronu w piwnicy, I gdyby nie to, że byłaś ze mną nie przetrzymałbym tego... Potrzeba prawdziwej kobiety, która wierzy w swojego mężczyznę Żeby stać przy jego boku, podczas gdy on trudzi się, żeby utrzymać ziemię Nachodziły nas ciężkie czasy, z burzami piaskowymi na około, Przeżyliśmy pożar prerii, kiedy doszczętnie spłonął nasz dom... Ale kiedy upadałem, zawsze podnosiłaś mnie na nowo"
Jak widać los nie szczędził bohaterom tragicznych wydarzeń, jednak ze wszystkich opresji wyszli cało. Historia zawarta w tekście opowiedziana jest w czasie przeszłym, zakończonym. Te ciężkie czasy już minęły i przebrnęli przez nie razem, a teraz może już być tylko lepiej. Dlatego każda zwrotka kończy się optymistycznym akcentem, wyrażającym wiarę w to, że przy wzajemnej miłości i współdziałaniu można pokonać trudności, jak wielkie by one nie były:

We had hard times comin' but with your loving we made it alright! "Nachodziły nas trudne czasy, Ale z twoją miłością daliśmy sobie radę/wyszliśmy z tego cało!"
KK
Pamięci Stanisława Gachowskiego...
Copyright: Krzysztof Kuldanek (c) 2013